Подходит к ней восточноевропеец и спрашивает на одном из восточноевропейских языков:
- А как у вас в России обстоят дела со срачуванниками?
Девушка чуть смешалась от незнакомого слова, но корень "срач" идентифицировала. Поняла, что речь о туалетах. Отвечает:
- Всё хорошо! в каждом доме точно есть. Во многих несколько. Например, отдельно для хозяев, отдельно для гостей.
- И все к сети подключены?
- Конечно. Ну, в деревнях не все, а так да, все практически.
- И канал обеспечивает потребности?
- Ну, да. Так-то никаких проблем нет.
- И все ими пользоваться умеют? У нас вот многие бабушки-дедушки необучаемые какие-то...
- Да нет, хорошо все очень.
Изумленный восточноевропеец в потрясении отошел.
Девушке уже потом объяснили, что слово "срачуванник" на аборигенском просторечии означает "компьютер". Ну, корень не "срач", а "рёч". Как, допустим, в русском "решать" или в русском же "рачительный" или в немецком, опять же, "рёщ".
История, вроде бы, красивая, но чо-то в Интернете "срачуванника" я найти не могу. Жаль, если фэйк. Получается, напрасно мы тут с хохота по полу валялись и водку пили.