Андрей Пермяков (grizzlins) wrote,
Андрей Пермяков
grizzlins

жизнь технического переводчика тяжела и печальна

ну, ладно. Во фразе "при переломе предплечья шину накладывают на основании пальцев до локтя" понятна где ошибка. Имеется в виду "ОТ основаниЯ пальцев до локтя".

Но как перевести на английский: "Осуществить процесс оказания медицинской помощи в случае её необходимости провизорами и сотрудниками арендуемого склада до прибытия врачей". Где тут начало, где конец и где смысел? Тока нерусских пугать.
Subscribe

  • Фоточка на счастье

    Флаг запропал. Я его точно привёз прошлым летом из Магадана и больше особо не трогал. Тут на выходных сунулся - нет нигде. Но я быстро так всё…

  • Подарки к юбилею

    Да-да, нескончаемые подарки, один другого лучше. На сайт Журнального зала выложили свежий номер журнала "Просодия". Главная персона на сей раз -…

  • Безобразники

    Только уехал из дому, а жабы вон чего учинили. Прямо на микроволновой печке. Толстый жаб Антоний недовольно отвернулся, расстроился, надулся, а…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments

  • Фоточка на счастье

    Флаг запропал. Я его точно привёз прошлым летом из Магадана и больше особо не трогал. Тут на выходных сунулся - нет нигде. Но я быстро так всё…

  • Подарки к юбилею

    Да-да, нескончаемые подарки, один другого лучше. На сайт Журнального зала выложили свежий номер журнала "Просодия". Главная персона на сей раз -…

  • Безобразники

    Только уехал из дому, а жабы вон чего учинили. Прямо на микроволновой печке. Толстый жаб Антоний недовольно отвернулся, расстроился, надулся, а…