Електрические переводчики продолжают рулить
Тут девица одна знакомая реферат писала. Дело происходило в мединституте, отсюда некоторая физиологичность поста:). В общем, встречается в тексте на аглицком языке буквосочетание Hb in stool (типа,гемоглобин в кале; о физиологичности я предупреждал). Девица включает свой кампьЮтерный переводчик, переводит. Результат "Полузащитник в табуретке" (Hb, видимо был воспринят как "хавбек)". В остальном адеКВАтность перевода примерно такая же. Самое интересное, что девушка, перенеся весь текст в свой опус не читая и сдав его преподу, обиделась на оценку:)